14.2.11

Reading at Dublin Book Festival


SATURDAY 5 MARCH 1.15pm: The Cube, Project Arts Centre, Essex Street, Dublin 2
DUBLIN, ITS PLACE IN POETRY in association with Dublin UNESCO City of Literature
Peter Sirr, Gerard Smyth, Michael O’Loughlin, Iggy McGovern, Jessie Lendennie,
Alan Jude Moore, Máighréad Medbh
Tickets: €5 – all tickets can be exchanged at the event for €5 Dublin Book Festival Bookshop Voucher! Click here to BOOK NOW!! or telephone the Project Arts Centre 01 8819614 / 01 8819613.

&

SUNDAY 6 MARCH 12.15pm: Come Celebrate!
Main Stage, City Hall, Dublin 2
SALMON POETRY: 30TH ANNIVERSARY
Anne Le Marquand Hartigan, Nessa O’Mahony, Maurice Harmon, Patrick Chapman
Admission Free – no booking necessary!

There's other stuff as well of course; the full programme of the Dublin Book Festival can be found here.

12.2.11

U.S.A.

Got back last week from the USA where I did readings in Pittsburgh and Washington DC. Big thanks to everyone at The New Yinzer Presents reading series in Pittsburgh and to Manuel in DC for hosting the Salmon Poetry reading at his Pigment Art Studios in Adams Morgan. All went well, all was good. Until the next time America...

27.1.11

Gala Reading & Book Launch in Washington DC to celebrate Salmon’s 30th Anniversary

Salmon Poetry Events WASHINGTON DC, Pigment Art Studio - Salmon 30th Anniversary Gala Reading & Book Launch to celebrate Salmon’s 30th Anniversary:

WASHINGTON DC, Pigment Art Studio - Salmon 30th Anniversary Gala Reading & Book Launch to celebrate Salmon’s 30th Anniversary
Date: Friday, February 04, 2011
Time: 8 p.m.
Venue: Pigment Art Studio, 1848 Columbia Road Northwest, Washington D.C., DC 20009
To celebrate Salmon’s 30th Anniversary, we are hosting a poetry reading and book launch at the Pigment Art Studio in Washington D.C.

Readers include: Simmons B. Buntin, Andrea Cohen, Allan Peterson, Kevin Higgins, Susan Millar DuMars, Alan Jude Moore, Patrick Chapman, Drucilla Wall, Eamonn Wall, Michael S. Begnal, Patrick Hicks, Stephen Roger Powers, Drew Blanchard, Philip Fried, John Fitzgerald, Christopher Locke, Hélène Cardona, Devon McNamara, William Pitt Root, J.D. Smith, Pam Uschuk, Jeanne Wagner.

All are welcome to attend - please do come along!



Salmon Poetry has received financial support from
Culture Ireland to attend the 2011 AWP Conference

Contact: Jessie Lendennie
Phone: 065-7081941
Website: http://www.pigmentartstudio.com/

16.1.11

Commute # 1

rats run under the track
the tracks are rat riddled
we travel on skeleton trains
carting our bones over the river
like cells in blood pumped
around the body; falling leaves
and creaking voiced stations
wait for us


the shopping bags and boys
in nylon suits take up space
left by women of a certain age
encased in proteins and immunitas
wrapped in hope against decay
the throwaway brides fancying
fast affairs in warmer places;
dead flowers in October streams


in Polish the bank advertisement
is the same as the native –
only words have been reshaped
as if all language works one way
discrepancies eradicated
by keen interest rates or photographs
of a telephonist smiling
back through the grubby window


by the shaking of hands
the secrecy of backrooms
and done deals of dirty governments;
the rats run under the track
the tracks are rat riddled
we rattle through on skeleton trains
wait for autumn leaves to fall
for some sign of grace

1.1.11

Refoundation

Shine light on the edge of the square
and there a clutch of the creatures
brass necks and ostrich eyes
guffaw grins and slapped sore thighs


walk without waking through the lanes
the baton charge and horseback riders
weighing up with pounds and ounces
how to stop these kilograms


from taking hold and spreading over
the marble halls and archways     now
calculate in museums of science
the length and breadth of grotesques


the passing down of tiny charters
the illness of self delusion     creeping
quicksand rising around
bonded children’s necks


shine a light on the square
illumination and refoundation
impossible words to comprehend
for old grey men with ostrich heads

29.12.10

Next...

That's 2010 almost over and done with. It has been a gas. Anyway, next year, for anyone interested, after a January of inactivity, I'll be reading in Pittsburgh, PA and Washington DC in early February; Dublin and Galway in March and somewhere else outside the Pale - not sure where yet - in the spring as part of a Salmon Poetry reading series. All the details will be posted, as usual, when available.

It's the 30th Anniversary of Salmon Poetry, by the way, in 2011 so keep an eye on their web site, http://www.salmonpoetry.com/ for news of publications and events throughout the year.

Happy new year to you and yours, have a good one.

28.3.09

Pipeline | Italian


Condutture


Quando esci in balcone
sospesa sul ciglio del 15° piano
ti protendi nell’aria
come potendola toccare
e la attraversi come se fosse
una specie di cosmo
la cui mappa e tragitti sono noti

e le nozioni che lei aveva
su particelle degli esseri umani
che spariscono nell’abbraccio di un altro
o in leggi naturali assolute

pensi a questo poi no
a questo livello
l’ossigeno non serve
puoi allungarti e toccare
la coda alle comete
riportando indietro le fiamme
in risposta alle di lei domande
sulla fisica delle cose

appoggiato sul ciglio del 15° piano
senti il calore della città sotto di te
fughe di vapore e stazioni di metrò

mentre ti allunghi per afferrare l’aria
sogni che dondolano su cavi nascosti
tutte queste condutture e connessioni
ci hanno portati su un’isola.




Alan Jude Moore / Translation by Rita Castigli

Pipeline | Russian


Вытяжки

 
когда выходишь на балкон
прикреплённый к стене на 15-м этаже
попадаешь на воздух как в космос
потянись и дотронься рукой
пробегись по нему
как по карте звёздного неба
у себя на стене


всё что знала она
из чего состоит человек
исчезает в объятьях другого
пропадает в законах природы


ныне думаешь обо всём об этом
на ином уровне
кислород тебе больше не нужен
дотягиваешься и хватаешь
кометы за хвост
отвечаешь огнём на её вопросы
о законах природы


отдохни на краю на 15-м этаже
ощути по собой городское
жаркое жерло
вытяжки трубы метро


тянешься хватаешься за воздух
мечты на невидимых проводах
эти вытяжки каналы и связи
привели нас на остров








Alan Jude Moore / Перевод с английского Александра Беляева (Translation from English by Alexander Belyaev)